How to say “Brexit” in Latin?How can I say “undo” in Latin?How do you say “please” in Classical...
Graph with overlapping labels
What are the exceptions to Natural Selection?
What are career options for big-picture thinkers with no experience?
How to deal with an incendiary email that was recalled
How can I get my players to come to the game session after agreeing to a date?
Am I a Rude Number?
Is Swahili a Mora-counting language like Japanese?
What are "industrial chops"?
Do authors have to be politically correct in article-writing?
IGBT transistor with auxiliary emitter
How can i do a custom maintenance message on magento 2.2.4
How much mayhem could I cause as a sentient fish?
Can you tell from a blurry photo if focus was too close or too far?
Can a hotel cancel a confirmed reservation?
Comparing two arrays of unequal length
Removing disk while game is suspended
Difference between i++ and (i)++ in C
What does it mean for a caliber to be flat shooting?
What incentives do banks have to gather up loans into pools (backed by Ginnie Mae)and selling them?
How did Ancient Greek 'πυρ' become English 'fire?'
Advice for a new journal editor
Citing paywalled articles accessed via illegal web sharing
Is a new Boolean field better than a null reference when a value can be meaningfully absent?
Can a person refuse a presidential pardon?
How to say “Brexit” in Latin?
How can I say “undo” in Latin?How do you say “please” in Classical Latin?How do you say “notes” in Latin?How do you say “yes” and “no” in Classical Latin?How do you say “grumpy” in Latin?How would one say “Unite/unify and conquer”?How would one say “fading away” in Greek and Latin?How to say “Time The Devourer”How would you say 'caring man'; Homo ________?How to say “viral” in Latin?
Londinium, Britannia, 284 AD. The military commander Carausius is leading a movement to take Britannia out of the Imperium Romanum. He thinks there is a conspiracy between locals and foreigners to take control of power in Roma, orchestrated mainly by the new sect self-denominated as Christianos, suspiciously enough, founded by and composed of Jews, but also of many Greeks, both groups aiming to recover their glories of the past and remove Roman domination.
Carausius calls for a referendum, under the slogans recupera imperium and age Britanniam magnum iterum. Vote Leave (Sententia Abire) wins.
How can we call this result in Latin? One method is to adopt current practices to Latin. The other is to come up with something idiosyncratic. I cannot think of anything for the latter, but for the former, one option could be Brexire, which is the composition of both Britannia and the verb "to exit", exire. But is this the most appropriate meaning? Alternatives?
vocabulary
add a comment |
Londinium, Britannia, 284 AD. The military commander Carausius is leading a movement to take Britannia out of the Imperium Romanum. He thinks there is a conspiracy between locals and foreigners to take control of power in Roma, orchestrated mainly by the new sect self-denominated as Christianos, suspiciously enough, founded by and composed of Jews, but also of many Greeks, both groups aiming to recover their glories of the past and remove Roman domination.
Carausius calls for a referendum, under the slogans recupera imperium and age Britanniam magnum iterum. Vote Leave (Sententia Abire) wins.
How can we call this result in Latin? One method is to adopt current practices to Latin. The other is to come up with something idiosyncratic. I cannot think of anything for the latter, but for the former, one option could be Brexire, which is the composition of both Britannia and the verb "to exit", exire. But is this the most appropriate meaning? Alternatives?
vocabulary
PS: corrections to any translation above are most welcome.
– luchonacho
1 hour ago
add a comment |
Londinium, Britannia, 284 AD. The military commander Carausius is leading a movement to take Britannia out of the Imperium Romanum. He thinks there is a conspiracy between locals and foreigners to take control of power in Roma, orchestrated mainly by the new sect self-denominated as Christianos, suspiciously enough, founded by and composed of Jews, but also of many Greeks, both groups aiming to recover their glories of the past and remove Roman domination.
Carausius calls for a referendum, under the slogans recupera imperium and age Britanniam magnum iterum. Vote Leave (Sententia Abire) wins.
How can we call this result in Latin? One method is to adopt current practices to Latin. The other is to come up with something idiosyncratic. I cannot think of anything for the latter, but for the former, one option could be Brexire, which is the composition of both Britannia and the verb "to exit", exire. But is this the most appropriate meaning? Alternatives?
vocabulary
Londinium, Britannia, 284 AD. The military commander Carausius is leading a movement to take Britannia out of the Imperium Romanum. He thinks there is a conspiracy between locals and foreigners to take control of power in Roma, orchestrated mainly by the new sect self-denominated as Christianos, suspiciously enough, founded by and composed of Jews, but also of many Greeks, both groups aiming to recover their glories of the past and remove Roman domination.
Carausius calls for a referendum, under the slogans recupera imperium and age Britanniam magnum iterum. Vote Leave (Sententia Abire) wins.
How can we call this result in Latin? One method is to adopt current practices to Latin. The other is to come up with something idiosyncratic. I cannot think of anything for the latter, but for the former, one option could be Brexire, which is the composition of both Britannia and the verb "to exit", exire. But is this the most appropriate meaning? Alternatives?
vocabulary
vocabulary
asked 1 hour ago
luchonacholuchonacho
5,30931254
5,30931254
PS: corrections to any translation above are most welcome.
– luchonacho
1 hour ago
add a comment |
PS: corrections to any translation above are most welcome.
– luchonacho
1 hour ago
PS: corrections to any translation above are most welcome.
– luchonacho
1 hour ago
PS: corrections to any translation above are most welcome.
– luchonacho
1 hour ago
add a comment |
2 Answers
2
active
oldest
votes
The noun "exit" is exitus, fourth declension.
Therefore a natural analogue of the English "Brexit" would be Brexitus.
There might be some use for a verb brexire, but I believe the noun is most relevant.
I think it is very important that the word is recognized well.
If you use a different word, you might be better off explaining the whole thing, like below.
Nuntii Latini had a news item on Brexit, but it makes not use of the word:
Suffragium de exitu Britanniae procrastinatum
Theresa May, prima ministra Britanniae decrevit, ut suffragium, quod die Martis (11.12.) de exitu Britanniae in parlamento Britanniae fieri debebat, procrastinaretur. Tum pars delegatorum factionis conservativae flagitavit, ut de fiducia illius factio suffragaretur, sed suffragio facto May votis ducentis contra centum septendecim (200-117) superior discessit.
But is exit in Brexit a verb or a noun? I mean, it is expressing an action, so should a verb be more appropriate? You say the verb is "more relevant". Why exactly?
– luchonacho
1 hour ago
I agree. It seems to me that using arbitrary parts of words to form new roots (as in br- from Britain) wouldn't have been very idiosyncratic to III century native Latin speakers
– Rafael
1 hour ago
add a comment |
I pass on (without comment on the politics involved) the following letter from Dr. David Butterfield of Queen's College, Cambridge to the Editor of the Daily Telegraph:
"Quid sibi vult Brexit? qui Brexit ipse est?
quomodo, qua, quando terra Britannica Bregat? nunc post lustra novem Bregere — an Brexire? — necesse est: parsne fuit Remanes parte abeunte minor? vox populi, divi est; at vox repetita fit echo. num referenda iterumk sunt referenda plebi? est gravius multo spectare futura Britannis: quid refert nobis extera vita novi? quaerere plura queam; meliore intendere malo: Europhilos ut nos dedecet usque queri.
nam, Brecta EUropa, non parvam noster amoris stillam Euro paean inde favente teget."
add a comment |
Your Answer
StackExchange.ready(function() {
var channelOptions = {
tags: "".split(" "),
id: "644"
};
initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);
StackExchange.using("externalEditor", function() {
// Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled) {
StackExchange.using("snippets", function() {
createEditor();
});
}
else {
createEditor();
}
});
function createEditor() {
StackExchange.prepareEditor({
heartbeatType: 'answer',
autoActivateHeartbeat: false,
convertImagesToLinks: false,
noModals: true,
showLowRepImageUploadWarning: true,
reputationToPostImages: null,
bindNavPrevention: true,
postfix: "",
imageUploader: {
brandingHtml: "Powered by u003ca class="icon-imgur-white" href="https://imgur.com/"u003eu003c/au003e",
contentPolicyHtml: "User contributions licensed under u003ca href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"u003ecc by-sa 3.0 with attribution requiredu003c/au003e u003ca href="https://stackoverflow.com/legal/content-policy"u003e(content policy)u003c/au003e",
allowUrls: true
},
noCode: true, onDemand: true,
discardSelector: ".discard-answer"
,immediatelyShowMarkdownHelp:true
});
}
});
Sign up or log in
StackExchange.ready(function () {
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
});
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
StackExchange.ready(
function () {
StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2flatin.stackexchange.com%2fquestions%2f9204%2fhow-to-say-brexit-in-latin%23new-answer', 'question_page');
}
);
Post as a guest
Required, but never shown
2 Answers
2
active
oldest
votes
2 Answers
2
active
oldest
votes
active
oldest
votes
active
oldest
votes
The noun "exit" is exitus, fourth declension.
Therefore a natural analogue of the English "Brexit" would be Brexitus.
There might be some use for a verb brexire, but I believe the noun is most relevant.
I think it is very important that the word is recognized well.
If you use a different word, you might be better off explaining the whole thing, like below.
Nuntii Latini had a news item on Brexit, but it makes not use of the word:
Suffragium de exitu Britanniae procrastinatum
Theresa May, prima ministra Britanniae decrevit, ut suffragium, quod die Martis (11.12.) de exitu Britanniae in parlamento Britanniae fieri debebat, procrastinaretur. Tum pars delegatorum factionis conservativae flagitavit, ut de fiducia illius factio suffragaretur, sed suffragio facto May votis ducentis contra centum septendecim (200-117) superior discessit.
But is exit in Brexit a verb or a noun? I mean, it is expressing an action, so should a verb be more appropriate? You say the verb is "more relevant". Why exactly?
– luchonacho
1 hour ago
I agree. It seems to me that using arbitrary parts of words to form new roots (as in br- from Britain) wouldn't have been very idiosyncratic to III century native Latin speakers
– Rafael
1 hour ago
add a comment |
The noun "exit" is exitus, fourth declension.
Therefore a natural analogue of the English "Brexit" would be Brexitus.
There might be some use for a verb brexire, but I believe the noun is most relevant.
I think it is very important that the word is recognized well.
If you use a different word, you might be better off explaining the whole thing, like below.
Nuntii Latini had a news item on Brexit, but it makes not use of the word:
Suffragium de exitu Britanniae procrastinatum
Theresa May, prima ministra Britanniae decrevit, ut suffragium, quod die Martis (11.12.) de exitu Britanniae in parlamento Britanniae fieri debebat, procrastinaretur. Tum pars delegatorum factionis conservativae flagitavit, ut de fiducia illius factio suffragaretur, sed suffragio facto May votis ducentis contra centum septendecim (200-117) superior discessit.
But is exit in Brexit a verb or a noun? I mean, it is expressing an action, so should a verb be more appropriate? You say the verb is "more relevant". Why exactly?
– luchonacho
1 hour ago
I agree. It seems to me that using arbitrary parts of words to form new roots (as in br- from Britain) wouldn't have been very idiosyncratic to III century native Latin speakers
– Rafael
1 hour ago
add a comment |
The noun "exit" is exitus, fourth declension.
Therefore a natural analogue of the English "Brexit" would be Brexitus.
There might be some use for a verb brexire, but I believe the noun is most relevant.
I think it is very important that the word is recognized well.
If you use a different word, you might be better off explaining the whole thing, like below.
Nuntii Latini had a news item on Brexit, but it makes not use of the word:
Suffragium de exitu Britanniae procrastinatum
Theresa May, prima ministra Britanniae decrevit, ut suffragium, quod die Martis (11.12.) de exitu Britanniae in parlamento Britanniae fieri debebat, procrastinaretur. Tum pars delegatorum factionis conservativae flagitavit, ut de fiducia illius factio suffragaretur, sed suffragio facto May votis ducentis contra centum septendecim (200-117) superior discessit.
The noun "exit" is exitus, fourth declension.
Therefore a natural analogue of the English "Brexit" would be Brexitus.
There might be some use for a verb brexire, but I believe the noun is most relevant.
I think it is very important that the word is recognized well.
If you use a different word, you might be better off explaining the whole thing, like below.
Nuntii Latini had a news item on Brexit, but it makes not use of the word:
Suffragium de exitu Britanniae procrastinatum
Theresa May, prima ministra Britanniae decrevit, ut suffragium, quod die Martis (11.12.) de exitu Britanniae in parlamento Britanniae fieri debebat, procrastinaretur. Tum pars delegatorum factionis conservativae flagitavit, ut de fiducia illius factio suffragaretur, sed suffragio facto May votis ducentis contra centum septendecim (200-117) superior discessit.
answered 1 hour ago
Joonas Ilmavirta♦Joonas Ilmavirta
47.5k1165275
47.5k1165275
But is exit in Brexit a verb or a noun? I mean, it is expressing an action, so should a verb be more appropriate? You say the verb is "more relevant". Why exactly?
– luchonacho
1 hour ago
I agree. It seems to me that using arbitrary parts of words to form new roots (as in br- from Britain) wouldn't have been very idiosyncratic to III century native Latin speakers
– Rafael
1 hour ago
add a comment |
But is exit in Brexit a verb or a noun? I mean, it is expressing an action, so should a verb be more appropriate? You say the verb is "more relevant". Why exactly?
– luchonacho
1 hour ago
I agree. It seems to me that using arbitrary parts of words to form new roots (as in br- from Britain) wouldn't have been very idiosyncratic to III century native Latin speakers
– Rafael
1 hour ago
But is exit in Brexit a verb or a noun? I mean, it is expressing an action, so should a verb be more appropriate? You say the verb is "more relevant". Why exactly?
– luchonacho
1 hour ago
But is exit in Brexit a verb or a noun? I mean, it is expressing an action, so should a verb be more appropriate? You say the verb is "more relevant". Why exactly?
– luchonacho
1 hour ago
I agree. It seems to me that using arbitrary parts of words to form new roots (as in br- from Britain) wouldn't have been very idiosyncratic to III century native Latin speakers
– Rafael
1 hour ago
I agree. It seems to me that using arbitrary parts of words to form new roots (as in br- from Britain) wouldn't have been very idiosyncratic to III century native Latin speakers
– Rafael
1 hour ago
add a comment |
I pass on (without comment on the politics involved) the following letter from Dr. David Butterfield of Queen's College, Cambridge to the Editor of the Daily Telegraph:
"Quid sibi vult Brexit? qui Brexit ipse est?
quomodo, qua, quando terra Britannica Bregat? nunc post lustra novem Bregere — an Brexire? — necesse est: parsne fuit Remanes parte abeunte minor? vox populi, divi est; at vox repetita fit echo. num referenda iterumk sunt referenda plebi? est gravius multo spectare futura Britannis: quid refert nobis extera vita novi? quaerere plura queam; meliore intendere malo: Europhilos ut nos dedecet usque queri.
nam, Brecta EUropa, non parvam noster amoris stillam Euro paean inde favente teget."
add a comment |
I pass on (without comment on the politics involved) the following letter from Dr. David Butterfield of Queen's College, Cambridge to the Editor of the Daily Telegraph:
"Quid sibi vult Brexit? qui Brexit ipse est?
quomodo, qua, quando terra Britannica Bregat? nunc post lustra novem Bregere — an Brexire? — necesse est: parsne fuit Remanes parte abeunte minor? vox populi, divi est; at vox repetita fit echo. num referenda iterumk sunt referenda plebi? est gravius multo spectare futura Britannis: quid refert nobis extera vita novi? quaerere plura queam; meliore intendere malo: Europhilos ut nos dedecet usque queri.
nam, Brecta EUropa, non parvam noster amoris stillam Euro paean inde favente teget."
add a comment |
I pass on (without comment on the politics involved) the following letter from Dr. David Butterfield of Queen's College, Cambridge to the Editor of the Daily Telegraph:
"Quid sibi vult Brexit? qui Brexit ipse est?
quomodo, qua, quando terra Britannica Bregat? nunc post lustra novem Bregere — an Brexire? — necesse est: parsne fuit Remanes parte abeunte minor? vox populi, divi est; at vox repetita fit echo. num referenda iterumk sunt referenda plebi? est gravius multo spectare futura Britannis: quid refert nobis extera vita novi? quaerere plura queam; meliore intendere malo: Europhilos ut nos dedecet usque queri.
nam, Brecta EUropa, non parvam noster amoris stillam Euro paean inde favente teget."
I pass on (without comment on the politics involved) the following letter from Dr. David Butterfield of Queen's College, Cambridge to the Editor of the Daily Telegraph:
"Quid sibi vult Brexit? qui Brexit ipse est?
quomodo, qua, quando terra Britannica Bregat? nunc post lustra novem Bregere — an Brexire? — necesse est: parsne fuit Remanes parte abeunte minor? vox populi, divi est; at vox repetita fit echo. num referenda iterumk sunt referenda plebi? est gravius multo spectare futura Britannis: quid refert nobis extera vita novi? quaerere plura queam; meliore intendere malo: Europhilos ut nos dedecet usque queri.
nam, Brecta EUropa, non parvam noster amoris stillam Euro paean inde favente teget."
edited 12 mins ago
luchonacho
5,30931254
5,30931254
answered 13 mins ago
Tom CottonTom Cotton
14.5k11245
14.5k11245
add a comment |
add a comment |
Thanks for contributing an answer to Latin Language Stack Exchange!
- Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!
But avoid …
- Asking for help, clarification, or responding to other answers.
- Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.
To learn more, see our tips on writing great answers.
Sign up or log in
StackExchange.ready(function () {
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
});
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
StackExchange.ready(
function () {
StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2flatin.stackexchange.com%2fquestions%2f9204%2fhow-to-say-brexit-in-latin%23new-answer', 'question_page');
}
);
Post as a guest
Required, but never shown
Sign up or log in
StackExchange.ready(function () {
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
});
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
Sign up or log in
StackExchange.ready(function () {
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
});
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
Sign up or log in
StackExchange.ready(function () {
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
});
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
PS: corrections to any translation above are most welcome.
– luchonacho
1 hour ago